Popis produktu
<p>Vladimír Medek se narodil 1940 v Pardubicích, po studiu zahraničního obchodu na VŠE v Praze žil v Liberci a v Libochovicích, v posledních letech v Novém Boru. V občanském zaměstnání pracoval celý život ve sklářství, původně ve Skloexportu Liberec, později ve Sklounionu a potom v Crystalexu. V letech 1991-96 pracoval ve Španělsku. Zároveň se věnoval překladům beletrie, nejdřív v časopisu Světová literatura, potom knižně. Už v roce 1967 měl to štěstí, že mohl přeložit do češtiny jeden z největších románů 20. století, Sto roků samoty Gabriela Garcíi Márqueze, který od té doby vyšel česky už osmkrát. Následující překlad Cortázarova Nebe peklo ráj ovšem už směl vyjít jen bez uvedení překladatele, poněvadž jako „osmašedesátník" měl až do poloviny 80. let zákaz jakékoliv publikace, s obdobnými postihy i v občanském životě. Ze španělštiny přeložil mj. i knihy Vargase Llosy, Péreze-Reverteho, Carlose Fuentese a v posledních letech řadu dalších Márquezových prací, včetně jeho pamětí Žít, abych mohl vyprávět. Ze svých anglických překladů si nejvíc váží Durrellova Alexandrijského kvartetu. Spolu s bratrem Pavlem překládají příběhy Harryho Pottera od J. K. Rowlingové. V zeleném mládí vydal knížku veršů, další už potom také nevycházely. Sám píše jen málo, zato píše všecko, co sám rád čte, takže už vydal pohádku O hodináři Filipovi a skřítku Hodináříčkovi, horrorové povídky Krev na Maltézském náměstí a v letošním roce „historický román z budoucnosti", trilogii fantasy Maronna, a také sci-fi povídky, které právě pro Vás připravujeme.</p>